Published December 2016

The French Art Novel 1900-1930
Katherine Shingler
Research Monographs in French Studies 43

  • ‘An extremely informative and enjoyable study, which takes the reader on a rich and detailed tour of the early twentieth-century French artist’s world, “far beyond the form and concerns of the genre’s nineteenth-century foundational texts”. Clear, compelling, lucid, well researched, and beautifully written, Shingler’s book is an important and welcome sequel to scholarship written on the romantic art novel.’ — Dominique Jullien, H-France 18, May 2018, No. 111
  • ‘Shingler uncovers an approach to twentieth-century novels that bears pursuing further. Shingler investigates gender issues thoroughly and with great clarity, but she also locates other anxieties in the work of these writers.’ — Alexander Dickow, French Studies 72.2, April 2018, 305–306 (full text online)
  • ‘Il genere letterario dell’art novel viene de nito da Katherine Shingler come un genere in cui la nzione è strettamente connessa all’arte, nel senso che il focus della narrazione è rivolto a problematiche legate alle arti visive e i personaggi, perlopiù nel ruolo di protagonisti, sono degli artisti.’ — Michela Gardini, Studi francesi 185, 2018, 356-57
  • ‘A well-documented volume offering in-depth analyses of a well-chosen corpus, which comprises the expected classics as well as less familiar novels. The book will be useful and illuminating for readers of art novels and for literature and art students and scholars alike.’ — Emilie Sitzia, Modern Language Review 113.4, October 2018, 879-80 (full text online)

Published September 2016

Rewriting Les Mystères de Paris: The Mystères Urbains and the Palimpsest
Amy Wigelsworth
Legenda (General Series)

  • ‘Presentant des demonstrations dont Jes etapes sont habilement resumees pour clore chaque chapitre, Rewriting Les Mysteres de Paris offre des etudes fouillees d'reuvres riches mais rarement traitees par la critique... La demonstration est convaincante et stimulante par Jes avenues de reflexion qu'elle ouvre.’ — Nicolas Gauthier, L'Esprit Créateur 57.1, 2017, 141

Published May 2011

English Responses to French Poetry 1880-1940: Translation and Mediation
Jennifer Higgins
Legenda (General Series)

  • ‘The account of Huxley’s version of Rimbaud’s ‘Les Chercheuses de poux’ is particularly fine, and laurels awarded to Beckett’s ‘Drunken Boat’ are shown to be well deserved. In this respect, Higgins’s readings are consonant with some of her own general arguments, for she frequently conveys the sense of a critical mind finding out more about the original text, as well as testing the qualities of the translation. In her hands, both French and English texts are made to speak to and of each other.’ — Matthew Creasy, Translation and Literature 21, 2012, 255-61
  • ‘This rewarding book deftly handles — and illuminates — a wide range of sources... a tantalizing taste of a fascinating area for further research.’ — Adam Watt, Modern Language Review 107.3, July 2012, 897-98 (full text online)
  • ‘In the years preceding the Second World War [...] a diminution in the quantity of translated material is compensated for by a greater acknowledgement of the centrality of translation to the development of national — and transnational — literary cultures. This study is to be commended for its consistent advocacy and demonstration of that centrality.’ — Michael G. Kelly, French Studies 66.4 (October 2012), 572

Published April 2010

The Choreography of Modernism in France: La Danseuse, 1830-1930
Julie Townsend
Research Monographs in French Studies 28

  • ‘An engaging and concise chronology of modernism through dance, with the danseuse constituting the correlation between performing, visual, and literary modernisms.’ — Paul Ryan, French Studies 65.4, 2011, 545-46