Abraham Fraunce, The Shepherds' Logic and Other Dialectical Writings
Edited by Zenón Luis-Martínez
Critical Texts 4629 April 2016

  • ‘Luis-Martínez gives as rigorous and detailed an account of the work’s genesis and immediate context as most readers could possibly wish for, offering much greater precision about Fraunce’s sources than earlier studies have been willing or able to provide... Fraunce has found a well-informed and sympathetic editor who can guide readers through what will be, to most, the unappealing thickets of humanistic logic, and direct their attention, instead, to the instructive value of this idiosyncratic Elizabethan voice.’ — Michael Hetherington, Spenser Review 47.1.14, Winter 2017
  • ‘Luis-Martínez’s introduction not only explains Ramism but also puts Fraunce’s project in dialogue with Spenser’s 'Shepheardes Calender’.’ — Katherine Eggert, English Literature 57, 2017, 209
  • ‘All in all, for the foreseeable future Luis-Martínez’s meticulous, ground-breaking edition will be the obligatory point of departure for all students and scholars with an interest in Fraunce’s logical writings, as well as a providing a useful introduction to English Ramism in general. The book is a credit to English Renaissance studies in Spain, and Luis-Martínez is to be congratulated.’ — Jonathan P. A. Sell, Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies Yearbook 27, 2017, 255–61
  • ‘The edition issues a siren call to literary scholars, in particular those working on historical formalism, and literature and education, to probe afresh for potential reciprocity between poetry and logic in England in this period... By making a rationale for reading The Shepherds’ Logic not as a poor cousin of Fraunce’s later, more famous textbook, but in its own right with its own arguments to make about poetry and logic, and the vernacular, Luis-Martínez elevates this text to essential reading for those working on English humanism and early modern education and literature more broadly.’ — Emma Annette Wilson, Spanish Journal of English Studies 38, 2017, 139‒143
  • ‘Many are the reasons why Zenón Luis-Martínez’s critical edition of Abraham Fraunce’s The Shepherds’ Logic is a highly valuable contribution to early modern scholarship... As customary with editions published by the MHRA, there is a “Textual Notes” section at the end of the work to supplement the rich comments of the footnotes that run throughout the text, a final glossary of rare and archaic words, and an updated bibliography.’ — Rocío Gutiérrez Sumillera, Miscelánea 56, 2017, 141-144

An Anglo-Norman Dictionary. Second Edition. A-E
General Editor: William Rothwell. Edited by Stewart Gregory, William Rothwell and David Trotter, with the assistance of Michael Beddow, Virginie Derrien, Geert de Wilde, Lisa Jefferson and Andrew Rothwell
Publications of the Modern Humanities Research Association 171 January 2005

An Anglo-Norman Dictionary
Edited by Louise W. Stone, T. B. W. Reid, and William Rothwell
Publications of the Modern Humanities Research Association 81 January 1977

Anne Cooke’s Englishing of Bernardino Ochino
Edited by Patricia Demers 
Tudor and Stuart Translations 308 August 2023

Aphra Behn's Emperor of the Moon and its French Source Arlequin, Empereur dans la lune
Edited by Judy A. Hayden and Daniel J. Worden
Critical Texts 6731 May 2019

An Apology or Answer in Defence of The Church Of England: Lady Anne Bacon's Translation of Bishop John Jewel's Apologia Ecclesiae Anglicanae
Edited by Patricia Demers
Tudor and Stuart Translations 221 January 2016

  • ‘Lady Anne Bacon’s 'An Apology or Answer in Defence of the Church of England', edited by Patricia Demers for the Modern Humanities Research Association (MHRA) Tudor and Stuart Translations series, has a comprehensive and wonderfully clear introduction describing Bacon’s provocative and blunt style, her commitment to humanist rather than technical translation principles, and her motives for taking on a translation of John Jewel’s flash point 'Apologia Ecclesiae Anglicanae' in the first place.’ — Katherine Eggert, English Literature 57, 2017, 208
  • ‘Patricia Demers’s new edition is an important addition to the MHRA series Tudor and Stuart Translations. In line with the ambitions of the series, the edition makes Anne’s translation more accessible to modern readers, both through its substantial introduction and through the comprehensive footnotes on the text itself... This edition will be welcomed not only by scholars of early modern female translation, but also by those interested in the place held by the Apology in Elizabethan religious debate.’ — Gemma Allen, Renaissance Quarterly 70.1, Spring 2017, 361-62
  • ‘This is an excellent volume and should become the new standard edition of the English translation of the Apologia. The work is available in an affordable paperback edition, making it ideal for classroom use.’ — Greg Peters, Sixteenth Century Journal 48.1, 2017, 242-43
  • ‘Patricia Demers’s beautifully- and painstakingly-edited volume makes an excellent addition to the series... Demers has produced a very fine and full edition of the Bacon/Jewel Apology or Answer in Defence of the Church of England that should be invaluable to scholars and graduate students working in early modern women’s writing, Elizabethan history, and the history and theology of the English Reformation.’ — Patricia Brace, Renaissance and Reformation 40.2, Spring 2017, 169-171
  • ‘This edition is an invaluable resource for both students and scholars for many reasons, such as its structure and features, the excellent background information in the introduction, and the clarity of Demers’s writing... This volume will prove very useful to scholars of the Elizabethan Church, and its glossary and footnotes also make it accessible for students. Considering the centrality of its argument to early Elizabethan religious debate, this new edition is an invaluable addition to modern translations of early modern primary sources.’ — Angela Ranson, Spenser Review 48.2.11, Spring-Summer 2018

Arthur Golding’s A Moral Fabletalk and Other Renaissance Fable Translations
Edited by Liza Blake and Kathryn Vomero Santos
Tudor and Stuart Translations 123 January 2017

  • ‘An excellent overview of fable and its literary and educational significance for nearly two centuries, from William Caxton’s edition of 1484 to John Ogilby’s fables, last printed in 1675... this is an important book that every library should have, not only for the texts that it presents but also because it shows the remarkable range of cultural work done by fable during the long Renaissance.’ — Edward Wheatley, Renaissance Quarterly 2018, 70.4, 1652-54
  • ‘Overall, this collection is a significant contribution to the study of English Renaissance translations, an exceptional tool to understand the function of Aesopian fables in the early modern period, and an accessible new source for scholars interested in Golding's work. It would also work well in upper-level undergraduate courses, providing students with a fascinating and illuminating view of the world of Aesopian fables' translation. This magnificent volume will be an excellent addition for any library.’ — Florinda Ruiz, Sixteenth Century Journal XLVIII:3, 2017, 813-15
  • ‘Exhibits the same virtues as Kendal’s edition [of Chapman's Homer, TST 21]. The editors’ inclusion of a variety of Aesopian fables from the late fifteenth through the mid-seventeenth century, together with good reproductions of contemporary engravings and woodcuts, beautifully demonstrates the malleability of the genre.’ — Lowell Gallagher, Studies in English Literature 1500-1900 58.1, Winter 2018, 219-77
  • ‘The collection’s extensive black-and-white woodcut and engraving reproductions, which appear on almost every other page, contribute substantially to its aesthetic appeal, while its large format and sturdy construction make it well worth the reasonable purchase price. Overall, this literally fabulous collection will make a welcome addition and substantial contribution to any scholarly library.’ — Mark Albert Johnston, Renaissance and Reformation 41.1, Winter 2018, 173-75
  • ‘The individual fables are supplemented by an index, a glossary of lesser-known terms, a comprehensive bibliography, and summaries of the publication history of each text, all of which help make the volume invaluable as a reference work.’ — unsigned notice, Forum for Modern Language Studies 54.1, 2018, 115
  • ‘The fables are all illustrated with beautifully clear images taken from old texts. There is a concise and useful introduction covering literary- theoretical and -historical aspects of the fable as a kind of writing, and also the editorial principles used in preparing the texts... The new MHRA edition is justified on the grounds of its greater availability (it costs £35), and also because it contains a lot more material in the form of the fables by other authors. The range of authors and texts offered by the new edition is surely what will make it so valuable (and cheap) an edition to any university library.’ — Mike Pincombe, Spenser Review 48.2.14, Spring-Summer 2018
  • ‘This recent volume from the MHRA’s series Tudor & Stuart Translations offers a fascinating insight into the production, circulation, and consumption of the genre of the fable, often neglected in early modern scholarship. The editors perform a valuable service in recognizing that much research still remains to be executed in this area of English Studies, an area which is all too often overshadowed by better- established traditions of theorization and criticism in other European languages.’ — Andrew Hiscock, Modern Language Review 114.1, January 2019, 113-15 (full text online)

Arthur Symons, Selected Early Poems
Edited by Chris Baldick and Jane Desmarais
Critical Texts 42 / Jewelled Tortoise 311 April 2017

  • ‘How gratifying it is, then, to have not one but two new volumes of Symons’ work published by the Modern Humanities Research Association’s Jewelled Tortoise imprint, thoroughly edited and placed in both a biographical and cultural context. The volumes’ editors are all wise enough to balance their informative footnotes with letting Symons’ work shine on its own.’ — Heather Marcovitch, Review of English Studies 2017
  • ‘Selected Early Poems by Arthur Symons is a carefully and beautifully edited book. ... The introduction and notes, together with the prose selections, provide illuminating material for the deeper appreciation and understanding of Symons’ poetic work. It is a book that should provide pleasure for scholars and all who are interested in the literature of the late-nineteenth century.’ — Noreen Doody, The OScholars September 2017
  • ‘These excellent critical editions of Symons’s poetry and prose… Symons emerges much clearer for their informative and well-judged notes.’ — Kate Hext, Times Literary Supplement 12 January 2018, 3-4
  • ‘The great service these two editions do to the study of Symons, and more broadly in developing our understanding of the contours and development of fin de siècle culture as it was negotiated during the period between Victorianism and modernism. We are left with the impression that the Jewelled Tortoise series is a vital scholarly project for researchers working on the period, and the hope that they will continue to publish such important scholarly editions.’ — Giles Whiteley, Notes & Queries September 2018, 459-61
  • ‘A judicious assortment of Symons’s early and late poems, and a small sampling of reviews and Symons’s own prose to add context, make this a one-stop shop for anyone wishing to conduct further research into Symons’s poetic oeuvre... Under the expert eye of Catherine Maxwell and Stefano Evangelista, this series is setting a new standard in fin-de-siècle textual scholarship... Just as importantly, these texts are very reasonably priced, which means they can be set in courses on Decadence and fin-de-siècle culture, bringing Symons’s work—enriched by rigorous scholarship—to a new generation of critics.’ — Alex Murray, Modern Language Review 113.4, October 2018, 867-70 (full text online)

Arthur Symons, Spiritual Adventures
Edited by Nicholas Freeman
Critical Texts 39 / Jewelled Tortoise 210 February 2017

  • ‘How gratifying it is, then, to have not one but two new volumes of Symons’ work published by the Modern Humanities Research Association’s Jewelled Tortoise imprint, thoroughly edited and placed in both a biographical and cultural context. The volumes’ editors are all wise enough to balance their informative footnotes with letting Symons’ work shine on its own.’ — Heather Marcovitch, Review of English Studies 2017
  • ‘These excellent critical editions of Symons’s poetry and prose… Symons emerges much clearer for their informative and well-judged notes.’ — Kate Hext, Times Literary Supplement 12 January 2018, 3-4
  • ‘The great service these two editions do to the study of Symons, and more broadly in developing our understanding of the contours and development of fin de siècle culture as it was negotiated during the period between Victorianism and modernism. We are left with the impression that the Jewelled Tortoise series is a vital scholarly project for researchers working on the period, and the hope that they will continue to publish such important scholarly editions.’ — Giles Whiteley, Notes & Queries September 2018, 459-61
  • ‘Freeman’s brilliantly researched Introduction makes a compelling case for these stories as an ‘intriguing example of early modernism, providing further evidence of that movement’s evolutionary development rather than implying a clean break from earlier conventions’... Freeman’s footnotes and introductions to each story are a model: concise, judicious, and enhancing the reading experience without imposing interpretation... Under the expert eye of Catherine Maxwell and Stefano Evangelista, this series is setting a new standard in fin-de-siècle textual scholarship... Just as importantly, these texts are very reasonably priced, which means they can be set in courses on Decadence and fin-de-siècle culture, bringing Symons’s work—enriched by rigorous scholarship—to a new generation of critics.’ — Alex Murray, Modern Language Review 113.4, October 2018, 867-70 (full text online)

Benedikte Naubert (1765-1819) and her Relations to English Culture
Hilary Brown
Bithell Series of Dissertations 27 / MHRA Texts and Dissertations 631 May 2005

  • ‘A detailed bibliography [rounds] out this meticulous, scholarly work. Brown’s thorough and perceptive investigation of Naubert’s fiction and English literature makes previous work on the author obsolete. It takes Naubert’s oeuvre out of the niche of gender studies and places it squarely in the mainstream of German literary history and in the rich tradition of Anglo-German literary and cultural cross-currents.’ — Barbara Becker-Cantarino, Modern Language Review 102, 2007, 565 (full text online)

Bertha von Suttner, Lay Down Your Arms: The Autobiography of Martha von Tilling
Edited by Barbara Burns
European Translations 515 February 2019

A Critical, Old-Spelling Edition of the Birth of Merlin (Q1662)
Joanna Udall
MHRA Texts and Dissertations 311 January 1991

A Culture of Mimicry: Laurence Sterne, His Readers and the Art of Bodysnatching
Warren L. Oakley
MHRA Texts and Dissertations 736 September 2010

  • ‘A brief but fascinating study of the appropriations of Sterne's fiction.’ — Devoney Looser, Studies in English Literature 51.3, 2011, 713-14
  • ‘Sterne's body was snatched after his death, turned up in an operating theatre, was recognized, and reburied. As Warren Oakley makes very clear in this brilliant dissertation, it was not only his corpse but also his corpus (in the sense of literary output) which underwent remarkable transformations.’ — Peter de Voogd, The Shandean 22, 2011, 168-70

Decadent Writings of Aubrey Beardsley
Edited by Sasha Dovzhyk and Simon Wilson
Critical Texts 78 / Jewelled Tortoise 1018 November 2022

  • ‘Sections of [Under the Hill] appeared, heavily edited, in The Savoy during Beardsley’s life, and it has been reissued several times since in varying degrees of expurgation. But it has never received the lavish scholarly attention that Sasha Dovzhyk and Simon Wilson bestow in Decadent Writings of Aubrey Beardsley.’ — Colton Valentine, New Yorker 13 February 2023
  • ‘Sasha Dovzhyk and Simon Wilson’s edition... offers a thorough and judicious introduction to a figure whose influence as an artist is uncontested while making a compelling case for reconsidering Beardsley’s significance as a writer... Their scrupulously scholarly edition strikes a deft balance between providing a rich resource for Beardsley scholars and making Under the Hill accessible to general readers. They provide able guidance to Beardsley’s densely allusive world, painstakingly tracking down and teasing apart the thicket of references threaded throughout Beardsley’s prose... One of the pleasures of the edition is the clear personal investments of the editors; this is clearly a labour of love and their admiration for their subject is – in a metaphor Beardsley himself would relish – contagious.’ — Nicole Fluhr, The Wildean 64, 2024, 206-09
  • ‘The appearance of this volume is a notable event in the history of publishing, of nineteenth-century erotica, of the fine arts and of the cosmopolitan spirit of the fin de siècle... an elegant, allusive work of scholarship freighted with the learned references that the art of Aubrey Beardsley demands and deserves.’ — John Stokes, Studies in Walter Pater and Aestheticism 8, 2023, 121-25

Decadent and Occult Works by Arthur Machen
Edited by Dennis Denisoff
Critical Texts 53 / Jewelled Tortoise 411 July 2018

  • ‘What’s here will certainly enliven the reading lists of many undergraduate courses on the Victorian Gothic, but, hopefully, it will also allow Machen to be seen not simply as a writer of ‘shockers’ but as a significant and distinctive contributor to the wider literature of his day. The edition is bolstered by a helpful bibliography of secondary works and a chronology of Machen’s life and times. It is well produced and very competitively priced, meaning that it should find a home on university reading lists as well as on the hungry shelves of acquisitive Machenites such as myself.’ — Nick Freeman, Volupté 1.2, Winter 2018, 165-70
  • ‘This is an invaluable scholarly edition of Machen's work which makes a thoughtful case for his profound, but idiosyncratic contribution to Decadence.’ — Timothy J. Jarvis, Faunus 38, 2018, 56
  • ‘In taking the complexities of Machen’s relationship with the Decadent movement as its starting point, Denisoff’s volume is a significant intervention. ... There is an authentic sense of the volume as a carefully curated experience... a valuable teaching edition.’ — Jane Ford, Modern Language Review 115.3, July 2020, 712-13 (full text online)

The Eadwine Psalter: Text, Image, and Monastic Culture in Twelfth-Century Canterbury
Edited by Margaret Gibson, T. A. Heslop, and Richard W. Pfaff
Publications of the Modern Humanities Research Association 141 January 1992

Edward Kimber, The Happy Orphans
Edited by Jan Herman and Beatrijs Vanacker
Critical Texts 291 June 2015

Eliza Haywood, The Fortunate Foundlings
Edited by Carol Stewart
Critical Texts 5931 May 2018

  • ‘This volume is a worthwhile read and is highly recommended.’ — unsigned notice, Forum for Modern Language Studies 55.2, April 2019, 245 (full text online)
  • ‘Carol Stewart’s new edition is of exceptional value. The volume is consistently and expertly footnoted. Historical personages are briefly identified, and likely references are offered. More importantly, Stewart’s introduction provides a brief but clear historical summary, a useful contextualization of the text in Haywood’s oeuvre, and a thoughtful analysis of the novel’s key features.’ — Matthew J. Rigilano, Eighteenth-Century Fiction 33.1, 2020, 168-71
  • ‘A key addition to Haywood scholarship, doing much to show her adroit handling of different genres as well as offering a new perspective on an author about whom there is still much to discover.’ — Jennifer Buckley, Modern Language Review 115.4, October 2020, 902-03 (full text online)

Elizabethan Seneca: Three Tragedies
Edited by James Ker and Jessica Winston
Tudor and Stuart Translations 81 October 2012

  • ‘This important edition will act as a stimulus for further comparative work: it will help to reconfigure our valuation of Elizabethan Seneca not just in terms of its legacy (important though that is) but as an innovative literary endeavour in its own right.’ — Sarah Dewar-Watson, Times Literary Supplement 5 April 2013, 27
  • ‘It is appropriate and welcome that one of the first volumes in the attractive new MHRA series gives [the translations] the stage to themselves for a while, and an occasion even for those who already more or less know them to look at them afresh.’ — Gordon Braden, Translation and Literature 22, 2013, 274
  • ‘Seneca is enjoying a renaissance of sorts, prompting reevaluations of both his plays and their afterlives. This intelligently conceived and carefully edited volume offers a valuable opportunity to examine the evidence firsthand ... This volume is clear, intelligent, and informed by current scholarship; it will be valuable for scholars with an interest in Seneca, Elizabethan translation, classical reception, academic drama, and/or the development of tragedy.’ — Tanya Pollard, Renaissance Quarterly 66, 2013, 1513-14
  • ‘This edition will be tremendously useful not just to scholars working on classical transmission or early modern drama, but also to those looking at Elizabethan literary culture as a whole. Ker and Winston successfully demonstrate the centrality of Seneca to the Elizabethan literary landscape and open doors for a wide variety of potential areas of enquiry.’ — Kavita Mudan Finn, Sixteenth Century Journal 45, 2014, 474-75
  • ‘An excellent entry-point for students to the contexts both of the Senecan originals and of the Tudor translations.’ — Andrew J. Power, Modern Language Review 110, 2015, 238-39 (full text online)

English Renaissance Translation Theory
Edited by Neil Rhodes with Gordon Kendal and Louise Wilson
Tudor and Stuart Translations 91 August 2013

  • ‘Not only is the anthology representative, but it is rich in the diversity of opinions expressed ... Needless to say, this is a must acquisition for those interested in those redoubtable early English translators as artisans and cultural mediators reflecting, after the fact, upon how the instruments of translation do what they do, and according to whose bidding.’ — Donald Beecher, Renaissance and Reformation 37.2, 2014, 187-90
  • ‘The general editors' ambitions ... are brilliantly realized ... This is an invaluable work that will shape future directions in early modern translation studies.’ — Liz Oakley-Brown, Renaissance Quarterly 68, 2015, 383-84
  • ‘Supremely useful ... this volume will be a major spur to translation studies.’ — Barbara Fuchs, Studies in English Literature 1500-1900 55, 2015, 225
  • ‘English Renaissance Translation Theory is an important work – a necessary one, indeed [...] from now on, nobody working on translation in the Tudor and early Stuart periods will wish to be without it.’ — Massimiliano Morini, Translation and Literature 23, 2014, 390-93
  • ‘A substantial and illuminating introduction opens up debates familiar to scholars and translators today, such as whether to privilege word over sense, or to prefer poesy or prose in translation, and situates them firmly in their renaissance context.’ — unsigned notice, Forum for Modern Language Studies 50, 2014, 505
  • ‘This is an important book that will prove an invaluable resource to undergraduates new to translation theory and to the more informed reader alike.’ — Rachel Willie, Modern Language Review 111, 2016, 538 (full text online)
  • ‘The most comprehensive anthology of English Renaissance Translation Theory that has ever been printed, and it will be a trusted companion text for generations of future scholars.’ — Joshua Reid, Spenser Review 45.2.34, Fall 2015

Erasmus in English 1523-1584, Volume II: The Praise of Folly and Other Writings
Edited by Alex Davis, Gordon Kendal and Neil Rhodes
Tudor and Stuart Translations 26/2 of 35 January 2023

  • ‘Along with Alex Davis’ General Introduction, appearing in the first volume, [the introductions to each text] are an edifying delight: concise yet comprehensive, capturing the sweep of religious history and the fine grain of philological insight, they exude an infectious enthusiasm for the material while managing to report both basic facts and the latest scholarship.’ — David Currell, Translation and Literature 32, 2023, 237-44 (full text online)

Erasmus in English 1523-1584, Volume I: The Manual of the Christian Soldier and Other Writings
Edited by Alex Davis, Gordon Kendal and Neil Rhodes
Tudor and Stuart Translations 26/1 of 35 January 2023

  • ‘Along with Alex Davis’ General Introduction, appearing in the first volume, [the introductions to each text] are an edifying delight: concise yet comprehensive, capturing the sweep of religious history and the fine grain of philological insight, they exude an infectious enthusiasm for the material while managing to report both basic facts and the latest scholarship.’ — David Currell, Translation and Literature 32, 2023, 237-44 (full text online)

The First English Pastor Fido
Edited by Massimiliano Morini 
Tudor and Stuart Translations 2816 April 2024

Gavin Douglas, The Aeneid (1513): Part One: Introduction, Books I-VIII
Edited by Gordon Kendal
Tudor and Stuart Translations 7/1 of 21 September 2011

  • ‘This edition is most welcome. No lover of Douglas or of Virgil has any excuse for not buying it.’ — Alastair Fowler, Times Literary Supplement 27 April 2012, 5
  • ‘Kendal’s edition accomplishes what the series sets out to do: here is a version of Douglas’ translation that will allow a non-specialist audience to read it more fluently and enjoy it. A broader audience and a teaching function might also be promoted by the text’s digital availability. As Douglas wished his translation to ‘be repute a needful work’ for Virgil, so this edition should become for those who would present Douglas’ translation effectively to a broader modern audience.’ — Sheldon Brammall, Translation and Literature 21, 2012, 241

Gavin Douglas, The Aeneid (1513): Part Two: Books IX – XIII, Appendices, Glossary, Index
Edited by Gordon Kendal
Tudor and Stuart Translations 7/2 of 21 September 2011

  • ‘This edition is most welcome. No lover of Douglas or of Virgil has any excuse for not buying it.’ — Alastair Fowler, Times Literary Supplement 27 April 2012, 5
  • ‘Kendal’s edition accomplishes what the series sets out to do: here is a version of Douglas’ translation that will allow a non-specialist audience to read it more fluently and enjoy it. A broader audience and a teaching function might also be promoted by the text’s digital availability. As Douglas wished his translation to ‘be repute a needful work’ for Virgil, so this edition should become for those who would present Douglas’ translation effectively to a broader modern audience.’ — Sheldon Brammall, Translation and Literature 21, 2012, 241