Erotic Literature in Adaptation and Translation
Edited by Johannes D. Kaminski
Transcript 710 September 2018

  • ‘Each chapter is conceptually challenging and theoretically rigorous. Indebted to the ‘cultural turn’ of translation studies, ... the contributors are sensitive to the vicissitudes of cultural values and sexual mores, and to the disfigurement that translation precipitates... This volume unleashes a network of exciting discursive tributaries, primed for further navigation.’ — Victoria Carroll, Modern Language Review 115.3, July 2020, 694-95 (full text online)
  • ‘In spite of the fact that the publishing industry has been flooded with erotic literatures since the old times and that translation studies has newly witnessed a felicitous avalanche in the academic publication of our time, erotic literatures and translation studies have by far remained two sufficiently wide and wild parallels in contemporary academia. Erotic Literature in Adaption and Translation edited by Johannes D. Kaminski hence boasts a brave and brilliant contribution, a contribution that not only makes such two distant parallels meet in one single volume but also conjures up a happiest convergence of the estranging twain—erotic literature in the West and its counterpart in the farthest East, by the medium of both multilingual translation and, above all, universal humanity, wherein reigns Eros, the Greek god of erotic love.’ — Min-Hua Wu, The Wenshan Review of Literature and Culture 12.2, June 2019, 223-31 (full text online)

Adapting the Canon: Mediation, Visualization, Interpretation
Edited by Ann Lewis and Silke Arnold-de Simine
Transcript 128 September 2020

  • ‘A welcome addition to the thriving academic production in the field of adaptation studies; its chapters stimulate reflection on the adaptive process as a phenomenon which has always existed and that we must acknowledge as a main force in the production of new cultural prod- ucts, products that creatively engage with the sources and intermedially reactivate their vital force.’ — Maddalena Pennacchia, Journal of Adaptation in Literature and Performance 14.3, 2021, 345-47 (full text online)
  • ‘An impressively large range of media is examined from a number of theoretical and methodological perspectives, all contributions working hard to move forward the study of adaptation. Their authors share an understanding of what it means to be historical, dialogic, and intermedial. We learn a lot about the artefacts, artists, and phenomena in question, as well as about the shape of adaptation studies in the 2020s.’ — Michael Stewart, Translation and Literature 31, 2022, 136-41 (full text online)

Minding Borders: Resilient Divisions in Literature, the Body and the Academy
Edited by Nicola Gardini, Adriana X. Jacobs, Ben Morgan, Mohamed-Salah Omri and Matthew Reynolds
Transcript 51 November 2017

  • ‘The contributors not only bring to light the long history of border-making, but also the ways in which it is possible to construct a methodological framework by which to interrogate these practices.’ — Fariha Shaikh, Modern Language Review 114.4, October 2019, 845-46 (full text online)