Crossing Fields in Modern Spanish Culture
Edited by Federico Bonaddio and Xon de Ros
Legenda (General Series) 1 December 2003

  • ‘Federico Bonaddio and Xon de Ros have put together a very useful series of short and punchy articles which span over a hundred and fifty years of Spanish culture, from the 1860s to the present day... Without doubt this collection would make an excellent addition to any university library. The essays on canonical texts may very well prove invaluable to undergraduate students while those on lesser-known writers, artists, and cinematographers will surely fulfil the same function for postgraduates and the academic community in general.’ — Jean Andrews, Modern Language Review 101.3, July 2006, 876-77 (full text online)

The Reinvention of Theatre in Sixteenth-Century Europe: Traditions, Texts and Performance
Edited by T. F. Earle and Catarina Fouto
Legenda (General Series) 8 June 2015

  • ‘Sem dúvida, uma perspectiva rica e bastante abrangente do fenómeno teatral na Europa do séc. XVI.’ — Manuel José De Sousa Barbosa, Euphrosyne 45, 2017, 658-60

Santería, Vodou and Resistance in Caribbean Literature: Daughters of the Spirits
Paul Humphrey
Studies in Hispanic and Lusophone Cultures 1225 February 2019

  • ‘Humphrey does not argue for the homogenization of [Vodou and Santería], but for the honest recognition and acceptance of their differences. Moving past the violent stereotyping [...], he encourages us to treat these religions as ‘living systems’ in which slavery, colonialism, creolization and hybridity intersect in a dynamic negotiation of all the complexities that create what would be a ‘postcolonial’ Caribbean.’ — Janelle Rodriques, Bulletin of Spanish Studies 97.2, 2020, 294-95

The Cultural Legacy of María Zambrano
Edited by Xon de Ros and Daniela Omlor
Studies in Hispanic and Lusophone Cultures 243 April 2017

  • ‘Tal y como promete su tîtulo, este monográfico le ofrece al lector una visión de conjunto del legado cultural de María Zambrano. Un elenco multidisciplinar e internacional de colaboradores se reúnen en esta publicacíon para, gracias a la cuidadosa labor de selección y edición de Xon de Ros y Daniela Omlor, proporcionar una contextualización de la extensa producción zambraniana en relación a las principales corrientes del pensamiento occidental contemporáneo.’ — Beatriz Caballero Rodríguez, Revista de Hispanismo Filosófico 23, 2019, 226-28
  • ‘Pioneras en su contexto... Coronan el volumen una bibliografía y un índex, dando cuenta de la vigencia del pensamiento de María Zambrano en distintas ramas del saber como la filosofía, la poesía, las artes plásticas o la política.’ — Carmen María López López, Las Torres de Lucca 12, January-June 2018, 285-92
  • ‘An important contribution to Zambrano’s bibliography... focuses on Zambrano’s role as a cultural agent, looking at her impact in the following areas: avant-garde, feminism, psycho-analysis, literary comparativism, art criticism and semiotics, autobiographical writing, political theory, historical memory and exile.’ — Pilar Molina, The Year's Work in Modern Language Studies 70, 2018, 284 (full text online)
  • ‘Serious and sustained academic attention in the Anglophone world is in its infancy. The Cultural Legacy of María Zambrano takes on a pioneering role by being among the first book-length studies aimed at an English-speaking readership... A coherent and rigorous body of research, inviting the reader to reassess the impact of Zambrano’s legacy alongside her place in Western intellectual history.’ — Beatriz Caballero Rodríguez, Modern Language Review 115.1, 2020, 195-96 (full text online)

Queering Lorca’s Duende: Desire, Death, Intermediality
Miguel García
Studies in Hispanic and Lusophone Cultures 497 March 2022

The Experience of Colour in Lorca's Theatre
Jade Boyd
Studies in Hispanic and Lusophone Cultures 5413 September 2022

Uruguayan Theatre in Translation: Theory and Practice
Sophie Stevens
Transcript 158 October 2022

  • ‘A welcome and much needed contribution to Uruguayan theatre studies and translation... Stevens’ translations are thoughtfully crafted, beautifully articulated, clear, and amply tested for the stage. They reveal the careful and meticulous work of a researcher who has investigated thoroughly the context, formal aspects of language use, rhetorical devices, and style of the target text in collaboration with playwrights, actors, directors, scholars and students in workshops, rehearsals, table readings and seminars. Virtually unknown to most English audiences, the translated plays included in this book are true gems and will be of great interest to theater scholars, students, and practitioners. Through juxtaposing analysis and translation of theater in one study, Stevens pioneers dialogue between the fields of Uruguayan theater and translation studies in a book that will hold great appeal to theater scholars, translators, students and practitioners.’The Mercurian 14 November 2023
  • ‘Overall, this book is exemplary in offering insight into the decisions made by translators alongside directors, playwrights, and actors. The focus on praxis and self-reflection constitutes a novel and creative way of engaging with Uruguayan theatre as both national and transnational. The practical and theoretical considerations proposed by Stevens will be of use to translators, dramatists, and theatre scholars alike.’ — Cara Levey, Modern Language Review 2024, 119.1, 167-69 (full text online)