In the Light of Contradiction: Desire in the Poetry of Federico García Lorca
Roberta Ann Quance
Legenda (General Series) 12 April 2010

  • ‘Never dull, Quance has the ability to provoke thought, to make us look anew at material that invites reinterpretation.’ — C. Brian Morris, Bulletin of Spanish Studies 89.2, 2012, 313-15
  • ‘Finely nuanced and very compelling... Given its overall thoroughness, quality, and insight, there are surely good chances that In the Light of Contradiction will refocus a portion of the enormous interest in Lorca’s work to one of its lesser studied corners.’ — Andrew A. Anderson, Revista de Estudios Hispanicos 46.1 (March 2012), 158-60
  • ‘This book sets out to prove [that these three works were part of a poetic cycle] and it does do so, providing on the journey a very enlightening snapshot of Lorca’s frame of mind... Well researched and clearly written... An excellent addition to scholarly studies on Spain’s most important modern poet.’ — Stephen M. Hart, Bulletin of Hispanic Studies 89.2 (2012), 213-14
  • ‘We have, for the first time in Lorca studies, an analysis of the three books [Suites, Canciones, and Poema del cante jondo] side by side. Moreover, this is the first time that Poema del cante jondo has been studied in a monograph in conjunction with the Suites... This is a sophisticated monograph yet also an entertaining one. It should compel Hispanists to observe Federico García Lorca’s poetry in a new and exciting perspective.’ — Laura Burgos-Lejonagoitia, Modern Language Review 108.2, April 2013, 654-56 (full text online)

The Spirit of England: Selected Essays of Stephen Medcalf
Stephen Medcalf, edited by Brian Cummings and Gabriel Josipovici
Legenda (General Series) 12 April 2010

  • ‘One of the more extraordinary scholars of the late twentieth century... The range of these essays is the more astonishing at a time when most critics prided themselves on their specialisms rather than their diversity. Medcalf wanted us to see things that could only be understood against the whole gamut of European literary history... Brian Cummings and Gabriel Josipovici are to be congratulated.’ — Stephen Prickett, Times Literary Supplement 26 November 2010
  • ‘A modern parable of birth and death, miraculous encounter and mysterious return, makes a fitting and beautiful conclusion to a book of which we can say, as we rarely can with such confidence, that it was written by a good and wise man.’ — Paul Dean, The New Criterion October 2010, 69-72
  • ‘Cummings and Josipovici have performed a 'mitzvah', a good deed, in editing these essays, which display a brilliant, humane mind at work. It is to be hoped that more Medcalf will be collected for the benefit of subsequent generations.’ — William Baker, Modern Language Review 106.3, July 2011, 871-73 (full text online)
  • ‘The value of this posthumous collection is that it acts as both a lament and a lantern of hope. All we have by way of a memorial are these esoteric essays – but what essays. They show a liberal humanism at its best, expansive learning worn lightly and a belief in teasing out the particularities of a panoply of works... In our bleak climate of fees and looming instrumentality for the humanities, such a voice as Medcalf’s, singing the value of thought and the non-paraphrasable nature of poetry, is as insightful as it is heartening.’ — unsigned notice, Forum for Modern Language Studies 48.1, 2012, 115
  • ‘Von solchen und literarischen Wundern berichtet das Buch, es sollte in vielen Inklings-Bibliotheken stehen und durch die Hände vieler Freunde der englischen Kultur gehen.’ — Elmar Schenkel, Inklings-Jahrbuch 29, 2011, 378-79
  • ‘Medcalf’s reflections throw great light upon Kipling, Horace, and translation.’ — unsigned review, The Year's Work in English Studies 91, 2012, 765

Paul Celan's Encounters with Surrealism: Trauma, Translation and Shared Poetic Space
Charlotte Ryland
Legenda (General Series) 12 April 2010

  • ‘A stimulating development in Celan scholarship. It heralds the arrival of a significant new contributor to UK studies of European poetry and cultural history.’ — Ruth J. Owen, Modern Language Review 106.3, 2011, 923-24 (full text online)
  • ‘What emerges from Ryland’s excellent book is more than just another answer to the question of literary influence. Rather, Ryland demonstrates through her extremely close reading of Celan’s translations of surrealist poems how Celan’s own poetic concerns shaped and transformed those poems... A valuable addition not only to the literature on Celan and surrealism but on Celan’s poetics of communication.’ — Helmut Schmitz, Journal of Modern Jewish Studies 10.3, 2011, 439-41
  • ‘In this important book, which will be of interest to teachers and scholars of Paul Celan, Surrealism, and poetics, Charlotte Ryland... makes a compelling case that Celan’s engagement with Surrealism played a key and lasting role in the formation of his thought.’ — Susan H. Gillespie, German Quarterly 85.1, Winter 2012, 98-99
  • ‘A fascinating study of the position of Celan’s poetry in relation to his lived and textual reality.’ — Catriona Firth and Sara Jones, The Year's Work in Modern Language Studies 72 (survey year 2010), 2012, 452
  • ‘If ever there were a case for bilingual editions, then, as Ryland so persuasively shows us, Celan’s translations of surrealist poetry make it, through their uncanny engagements with the originals in times that, for Celan, became ever darker... With Ryland’s study, we can return to that particular encounter with a renewed sense of the richness not only of Celan’s own poetry, but also of his activities as a translator of the highest order.’ — Shane Weller, Translation and Literature 21.3 (November 2012), 430-35

Dante's Plurilingualism: Authority, Knowledge, Subjectivity
Edited by Sara Fortuna, Manuele Gragnolati and Jürgen Trabant
Legenda (General Series) 6 September 2010

  • ‘From the introduction to the concluding interview with Giorgio Pressburger, this volume of essays is characterized by both authoritative contributions from major figures in Dante studies (Baranski, Gragnolati, Pertile) and also by genuinely original lines of enquiry. Dante’s Plurilingualism constitutes an indispensable point of reference for contemporary Dante studies, an ideal companion to the new Dante editions that have recently appeared, and also acts as a constant spur to reread all of the poet’s works, and to appreciate the ‘plurilingualism’ that is inherent even in those works that that precede the Comedy.’ — Federica Pich, Lettere Italiane 2011, 323-28
  • ‘Although we also find essays that offer a strong historicizing or linguistic focus and others that are powerful contributions to the methodologies and findings traditionally associated with Dante studies, the volume remains of particular note (and importance) for its concern to open Dante up to dialogue across disciplines and to relate him to contemporary debates.’ — Simon Gilson, Modern Language Review 107.1, January 2012, 292-93 (full text online)
  • ‘Colpisce e affascina, in Dante’s Plurilingualism, una ben percepibile disposizione all’audacia interpretativa, al “saggio” come esperimento intellettuale; ciò che convince, nell’insieme, è che non si sia di fronte alla mera esibizione di uno “stile” critico – pur di- versamente delineato –, ma ad un molteplice tentativo di indagine su Dante, inteso come oggetto e al tempo stesso soggetto non tanto di una determinata stagione della lingua e della letteratura italiane, quanto di una più ampia e complessa storia culturale.’ — Martino Marazzi, L'Alighieri 39, June 2012, 160-64
  • ‘Proprio nella lingua che usiamo, con cui scriviamo, possiamo essere convinti che Dante sia arrivato prima di noi e che ci abbia lasciato una grandissima eredità. Gli interventi di questo volume riescono a mettere in evidenza tutti gli aspetti per cui la lingua di Dante e il suo modo di utilizzarla appaiono ancora oggi come un 'miracolo inconcepibile'.’ — Irene Baccarini, Dante VIII, 2011, 227-30