Published September 2018

Swinburne’s Style: An Experiment in Verse History
L. M. Kilbride
Legenda (General Series)

  • ‘An ambitious attempt to reckon with the poet’s achievement in verse... this book helps us to see Swinburne’s corpus for what it is: one of the most sophisticated formal projects in English verse, no matter what T. S. Eliot thought.’ — Justin A. Sider, English Literature in Transition 1880-1920 63.2, 2020, 280-83
  • ‘Kilbride provides the reader with insightful textual analyses that shed new light on a selection of Swinburne’s poetical works, some of which are canonical, others still fairly neglected.’ — Giovanni Bassi, Modern Language Review 115.4, October 2020, 905-07 (full text online)
  • ‘Combines a practitioner’s delight in Swinburne’s verse textures with a scholar’s insight into poetic experiment in nineteenth-century Britain and a literary theorist’s investment in social critique.’ — Julia F. Saville, Victorian Studies 63.1, Autumn 2020, 152-53 (full text online)

Published May 2017

Decadence and the Senses
Edited by Jane Desmarais and Alice Condé
Legenda (General Series)

  • ‘I found Maxwell’s discussion of the tuberose, and more speci cally Walter Pater’s conscription of that flower to describe his own rarefied prose style, to be particularly interesting, as Pater’s writing is so often considered the acme of Decadent prose. It seems that the orchid that famously reminded Dorian Gray of the seven deadly sins should, perhaps, have been a tuberose. Equally interesting is Angela Dunstan’s suggestion that Theodore Watts-Dunton’s roman-à-clef Aylwin became for readers a means of owning the celebrity of Dante Gabriel Rossetti, or the notion extended by Liz Renes that John Singer Sargent’s Madame X should be considered a meditation on the white, sculptural body and its changing role in modern art.’ — Jamie Horrocks, English Literature in Translation 61.4, 2018, 525-28
  • ‘It is perhaps fitting that the unity of a book on Decadent literature should be best experienced ‘decomposed’ to give place to the independence of each chapter. There is no doubt, however, that the high quality of its constituent parts forms a significant contribution to Sensory Studies and that the collection is a ‘must-read’ for any student of Decadence at the fin de siècle and beyond.’ — Patricia Pulham, Modern Language Review 114.1, January 2019, 128-29 (full text online)
  • ‘Desmarais and Condé have done an enormous service by opening up this can of repulsive worms.’ — Dennis Denisoff, Victorian Studies 61.2, Winter 2019, 554-56

Published September 2016

The Poetry of Ernest Jones: Myth, Song, and the ‘Mighty Mind’
Simon Rennie
Legenda (General Series)


Published July 2015

Algernon Swinburne and Walter Pater: Victorian Aestheticism, Doubt and Secularisation
Sara Lyons
Legenda (General Series)

  • ‘As British aestheticism continues to enjoy a revival of interest, it becomes ever more urgent to reassess the metaphysical work that Pater and Swinburne have done for us in their search for a way beyond doubt. Algernon Swinburne and Walter Pater is a timely reminder of our intellectual inheritance from this moment of crisis in Western religion.’ — Orla Polten, Essays in Criticism 66.3, July 2016, 390-96
  • ‘Sara Lyons’s admirable monograph will prove a cornerstone in Victorian studies and will soon become invaluable to students and scholars alike working on 19th-century literature and culture.’ — Charlotte Ribeyrol, Cahiers victoriens et édouardiens 83, Printemps 2016
  • ‘Lyons’s rethinking of Swinburne’s and Pater’s relationship to religion is absolutely necessary in light of recent revisions of the secularization thesis. She productively complicates the oversimplified binary between belief and unbelief that still too often plagues our readings of Victorian literature, and provocatively asks us to rethink the reasons underlying the Aesthetic Movement’s embrace of an ‘art for art’s sake’ philosophy. Algernon Swinburne and Walter Pater should be read by scholars of aestheticism, nine- teenth-century religion, and Victorian literature more generally.’ — Dustin Friedman, Review of English Studies Advance Access 4 October 2016
  • ‘A valuable addition to scholarship on Swinburne, Pater and aestheticism.’ — Beth Newman, Victorian Studies 60.1, Autumn 2017, 126-28

Published October 2012

Octavio Paz and T. S. Eliot: Modern Poetry and the Translation of Influence
Tom Boll
Legenda (General Series)

  • ‘What has been missing from Paz scholarship so far are comparative studies that take a larger international approach to a poet who prided himself on his intellectual cosmopolitanism... Tom Boll’s Octavio Paz and T. S. Eliot is a welcome contribution in this direction. It presents a careful and impressively researched study of young Paz’s reflections on Eliot’s poetry, which the former repeatedly acknowledged as one of the most important influences on his early work and on his vision of modernity.’ — Rubén Gallo, Modernism/modernity 21.2, April 2014, 564-65

Published May 2011

English Responses to French Poetry 1880-1940: Translation and Mediation
Jennifer Higgins
Legenda (General Series)

  • ‘The account of Huxley’s version of Rimbaud’s ‘Les Chercheuses de poux’ is particularly fine, and laurels awarded to Beckett’s ‘Drunken Boat’ are shown to be well deserved. In this respect, Higgins’s readings are consonant with some of her own general arguments, for she frequently conveys the sense of a critical mind finding out more about the original text, as well as testing the qualities of the translation. In her hands, both French and English texts are made to speak to and of each other.’ — Matthew Creasy, Translation and Literature 21, 2012, 255-61
  • ‘This rewarding book deftly handles — and illuminates — a wide range of sources... a tantalizing taste of a fascinating area for further research.’ — Adam Watt, Modern Language Review 107.3, July 2012, 897-98 (full text online)
  • ‘In the years preceding the Second World War [...] a diminution in the quantity of translated material is compensated for by a greater acknowledgement of the centrality of translation to the development of national — and transnational — literary cultures. This study is to be commended for its consistent advocacy and demonstration of that centrality.’ — Michael G. Kelly, French Studies 66.4 (October 2012), 572