Seamus Heaney and East European Poetry in Translation: Poetics of Exile
Carmen Bugan
Legenda (General Series) 23 February 2013

  • ‘This book is a marvellous accumulation of insights and openings into Heaney’s work in the context of his affinities with the four East European poets with whom he shares an acute awareness that history is ‘the mother of culture’, as Brodsky put it in a comment on Herbert. In the minutiae of her study she has provided Heaney students with a valuable resource that will be challenging to surpass.’ — Gerry Smyth, Modern Poetry in Translation 2013 no. 3, October 2013, 106-11
  • ‘Though many critics have mentioned their influence, Carmen Bugan’s monograph is the first to offer a detailed, in-depth study of Heaney’s relationship with East European poets... This is a very good book, a massively and precisely documented scholarly study, written by someone who has a consummate knowledge of her subject.’ — Adolphe Haberer, The European English Messenger 22.2, 2013, 82-85
  • ‘A well-documented and insightful study of one of the few aspects of Seamus Heaney’s work that still needs attention. As Irish studies are becoming increasingly comparative and intercultural, this is a very welcome addition to the academic discussion on Seamus Heaney’s work and on Irish literature in general.’ — Florence Impens, Irish Studies Review 2014
  • ‘Bugan's book demonstrates just how productive cultural exchange between poets East and West can be. She shows how Heaney borrows the concept of exile - a Cold War topos par excellence - and successfully recasts it in the Irish context, imbuing his work with an ethical complexity and self-awareness that continues to resonate with readers from all corners of the globe.’ — Connor Doak, Slavic and East European Journal 58.2, Summer 2014, 166-67
  • ‘A densely researched and lucid study of a poetic congeniality that Heaney experienced with four East European poets... Published in the year that saw the death of this most influential of contemporary poets, it represents a fitting tribute to Heaney’s relational poetics.’ — Rui Carvalho Homem, Translation and Literature 23.3, 2014, 412-16

Chicago of the Balkans: Budapest in Hungarian Literature 1900-1939
Gwen Jones
Legenda (General Series) 4 March 2013

  • ‘Based on a historical contextualization of the social background of writers and the ideological debates of the time, a good knowledge of the secondary literature, a detailed discussion of the content and plots of relevant literary works and ample quotations in Hungarian (consistently translated in English) from a representative sample of novels and short stories, Jones’s book is a social history of Budapest literature.’ — Alexander Vari, Slavonic and East European Review 93.2, April 2015, 352-55 (full text online)

Joseph Opatoshu: A Yiddish Writer between Europe and America
Edited by Sabine Koller, Gennady Estraikh and Mikhail Krutikov
Studies In Yiddish 1125 September 2013

  • ‘The collection marks an important milestone in Slavic-Jewish Studies... a reader of this volume leaves with the satisfaction of being able to not only trace the literary, ideological, and cultural trajectory of Opatoshu, but also to better understand the course of modern Jewish history.’ — Naya Lekht, Slavic and East European Journal 59.1, Spring 2015, 135-37